СВЕДЕНИЯ О ДОКУМЕНТЕ
Источник публикации
М.: Стандартинформ, 2018
Примечание к документу
Документ введен в действие с 01.03.2019.
Название документа
"ГОСТ Р 58159-2018 (ИСО 4880:1997). Национальный стандарт Российской Федерации. Характеристики горения текстильных материалов и изделий. Термины и определения"
(утв. и введен в действие Приказом Росстандарта от 29.06.2018 N 370-ст)

"ГОСТ Р 58159-2018 (ИСО 4880:1997). Национальный стандарт Российской Федерации. Характеристики горения текстильных материалов и изделий. Термины и определения"
(утв. и введен в действие Приказом Росстандарта от 29.06.2018 N 370-ст)

Оглавление

Утвержден и введен в действие
Приказом Федерального агентства
по техническому регулированию
и метрологии
от 29 июня 2018 г. N 370-ст
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОРЕНИЯ ТЕКСТИЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ И ИЗДЕЛИЙ
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Burning behaviour of textiles and textile products.
Terms and definitions
(ISO 4880:1997, Burning behaviour of textiles
and textile products - Vocabulary, MOD)
ГОСТ Р 58159-2018
(ИСО 4880:1997)
ОКС 59080 ,
13.220.40
Дата введения
1 марта 2019 года
Предисловие
1 ПОДГОТОВЛЕН Открытым акционерным обществом "Инновационный научно-производственный центр текстильной и легкой промышленности" (ОАО "ИНПЦ ТЛП") на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии стандарта, указанного в пункте 4
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 442 "Продукция хлопчатобумажной промышленности"
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 29 июня 2018 г. N 370-ст
4 Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО 4880:1997 "Характеристики горения текстиля и текстильных изделий. Словарь" (ISO 4880:1997 "Burning behaviour of textiles and textile products - Vocabulary", MOD). При этом в него включены структурные элементы "Введение" , "Содержание", выделенные курсивом, не включен раздел 2 "Структура словаря". Перечень терминов, не используемых при изучении характеристик горения текстильных материалов, вынесен из основной части настоящего стандарта и оформлен как дополнительное приложение ДА.
Положения примененного международного стандарта, не включенные в основную часть настоящего стандарта, приведены в дополнительном приложении ДБ .
Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5)
5 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет ( www.gost.ru )
Введение
Термины, установленные в настоящем стандарте, являющемся модифицированным по отношению к ИСО 4880:1997 "Burning behaviour of textiles and textile products. Vocabulary", даны не в алфавитном порядке.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Нерекомендуемые к применению термины-синонимы приведены в круглых скобках после стандартизованного термина и обозначены пометой "Нрк".
В алфавитных указателях данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.
Приведенные определения можно при необходимости изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.
В настоящем стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на английском (en), французском (fr) языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы, представленные аббревиатурой, - светлым шрифтом, термины с пометой "Нрк" - светлым шрифтом и курсивом в тексте и в алфавитных указателях .
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины, используемые при определении характеристик горения текстильных материалов и изделий.
Несмотря на то что некоторые из терминов имеют широкое общее применение и могут быть использованы по отношению ко многим другим материалам и изделиям, определения даны в соответствии с их использованием в текстильной промышленности.
2 Термины и определения
В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:
1 фактическая теплотворность/тепловыделение: Тепловая энергия на единицу массы, выделяемая при горении материала при заданных условиях испытаний.
en
actual calorific value; heat release
fr
potentiel ; de chaleur
Примечание - Выражают в джоулях на килограмм, Дж/кг.
2 остаточное горение: Продолжение пламенного горения материала при заданных условиях испытания после того, как источник возгорания удален.
en
after-flame
fr
flamme persistante
3 время остаточного горения/продолжительность остаточного горения (Нрк. самозатухаемость, самозатухающий ): Период времени, в течение которого материал продолжает пламенно гореть при заданных условиях испытания после того, как источник возгорания удален.
en
afterflame time; duration of flame (deprecated: self-extinguishability, self-extinguishing )
fr
de la flamme; de persistance de flame ( : ; auto-extinguible )
Примечания
1 Выражают в секундах, с.
2 В общем использовании нерекомендуемые термины " самозатухаемость " и " самозатухающий " относятся к характеристике материала, перестающего пламенно гореть при заданных условиях испытания после того, как источник возгорания удален.
4 остаточное тление: Тление материала после прекращения пламенного горения при заданных условиях испытания или при отсутствии пламенного горения после удаления источника возгорания.
en
afterglow
fr
incandescence
5 время остаточного тления/продолжительность остаточного тления: Период времени, в течение которого при заданных условиях испытания материал продолжал тлеть после прекращения пламенного горения или после того, как источник возгорания удален.
en
afterglow time; duration of afterglow
fr
d'incandescence
Примечание - Выражают в секундах, с.
6 поверхностная скорость сгорания (Нрк: скорость горения ): Площадь материала, сгорающего в единицу времени при заданных условиях испытания.
en
area burning rate (deprecated: burning rate, rate of burning )
fr
vitesse surfacique de combustion ( : vitesse de combustion )
Примечание - Выражают в квадратных сантиметрах в единицу времени, см 2 /с.
7 гореть: Находиться в состоянии горения.
en
burn
fr
, intrans
8 сгоревший участок: Та часть поврежденного материала, которая была разрушена в результате горения или пиролиза при заданных условиях испытания.
en
burned area
fr
surface
Примечания
1 См. также поврежденный участок (15) .
2 Выражают в квадратных метрах, м 2 .
9 характеристики горения: Физические и/или химические изменения, происходящие с материалом или изделием при воздействии установленного источника возгорания.
en
burning behaviour
fr
comportement au feu
Примечания
1 См. также воздействие пожара (20) .
2 Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
10 теплотворность/теплота сгорания: Общая тепловая энергия на единицу массы, которая могла бы высвободиться при полном сжигании материала.
en
calorific potential; heat of combustion
fr
potentiel calorifique; chaleur de combustion
Примечания
1 Выражают в джоулях на килограмм, Дж/кг.
2 Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
11 обуглившийся остаток: Углеродистый остаток, образовавшийся в результате пиролиза или неполного сгорания.
en
char
fr
charbonneux
12 обугливаться: Образовывать углеродистый остаток во время пиролиза или неполного сгорания.
en
char
fr
carboniser
13 горючий: Способный гореть.
en
combustible
fr
combustible
14 горение: Экзотермическая реакция горючего вещества с окислителем, сопровождающаяся пламенем, и/или тлением, и/или выбросом дыма.
en
combustion
fr
combustion
15 поврежденный участок: Общая площадь участков материала, постоянно подвергающихся воздействию теплового явления при заданных условиях испытания: потеря материала, усадка, размягчение, плавление, обугливание, горение, пиролиз и др.
en
damaged area
fr
surface
Примечание - См. также сгоревший участок (8) .
16 длина поврежденного участка (Нрк. длина обугленного участка ): Максимальная протяженность поврежденного участка материала в определенном направлении при заданных условиях испытания.
en
damaged length (deprecated: char length )
fr
longueur ( : longueur )
Примечания
1 Выражают в сантиметрах, см.
2 В некоторых национальных стандартах длина повреждения определяется конкретным методом испытания.
17 легкость возгорания: Легкость, с которой материал может загореться при определенных условиях испытания.
en
ease of ignition
fr
d'allumage
Примечание - См. также минимальное время возгорания (49) .
18 время воздействия: Определенный период времени, в течение которого материал подвергается воздействию источника возгорания.
en
exposure time
fr
temps d'exposition
Примечания
1 См. также легкость возгорания (17) и минимальное время возгорания (49) .
2 Выражают в секундах, с.
19 пожар: Процесс горения, характеризующийся выбросом тепла и сопровождающийся появлением дыма и/или пламени.
en
fire
fr
feu
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности
20 воздействие пожара: Физические и/или химические изменения материала, изделия и/или их структуры, происходящие при воздействии неконтролируемого огня.
en
fire behavior
fr
comportement dans un incendie
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
21 пожароопасность: Потенциальная возможность потери жизни, получения травмы и/или нанесения материального ущерба от огня.
en
fire hazard
fr
danger d'incendie
22 угроза пожара: Вероятность возникновения пожара, который может повлечь за собой гибель, получение травмы и/или нанесение материального ущерба.
en
fire risk
fr
risque d'incendie
23 пламя: Зона горения в газовой фазе с выделением световых лучей.
en
flame
fr
flamme
24 пылать: Подвергаться горению в газовой фазе с выделением световых лучей.
en
flame
fr
flamber
25 огнестойкость/огнезащита: Свойство материала замедлять, прекращать или предотвращать пламенное горение.
en
flame resistance; flame retardance
fr
la flamme
Примечания
1 Огнестойкость может быть неотъемлемым свойством материала или придана материалу после специальной обработки. При испытании степень огнестойкости материала может изменяться в зависимости от условий испытания.
2 Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
26 огнезащитный состав/антипирен: Вещество, применяемое при выработке материала или обработке готового материала для придания способности подавлять, значительно уменьшать или замедлять распространение пламени.
en
flame retardant
fr
retardateur de flamme
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
27 огнезащитная обработка: Процесс, посредством которого материалу придают повышенные огнезащитные свойства.
en
flame-retardant treatment
fr
ignifugation
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
28 огнезащитный: Материал, обработанный огнезащитным составом.
en
flame retardant
fr
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
29 распространение пламени: Продвижение границы пламени.
en
flame spread
fr
propagation de flamme
30 скорость распространения пламени (Нрк. скорость горения ): Расстояние, пройденное продвигающейся границей пламени в единицу времени при заданных условиях испытаний.
en
flame spread rate rate; of flame spread
(deprecated: burning rate; rate of burning )
fr
vitesse de propagation de flame
( : vitesse de combustion )
Примечание - Выражают в метрах в секунду, м/с.
31 время распространения пламени: Время, необходимое для прохождения пламенем определенного расстояния или площади горящего материала при заданных условиях испытаний.
en
flame spread time
fr
de propagation de flame
Примечание - Выражают в секундах, с.
32 воспламеняемость (Нрк. горючесть ): Способность материала или изделия гореть пламенем при заданных условиях испытания.
en
flammability
(deprecated: inflammability )
fr
33 воспламеняемый/воспламеняющийся (Нрк. горючий ): Способный гореть пламенем при заданных условиях испытания.
en
flammable
(deprecated: inflammable)
fr
inflammable
34 температура вспышки/вспышка: Минимальная температура, при которой при определенных условиях испытания летучее конденсированное вещество способно вспыхивать под воздействием источника зажигания.
en
flash temperature flash point
fr
point d'eclair
Примечание - Выражают в градусах Цельсия, °C.
35 свечение: Горение материала в твердой фазе без пламени, но с выделением света в зоне горения.
en
glowing
fr
combustion incandescente
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности
36 удельный тепловой поток/поверхностная плотность теплового потока: Интенсивность тепловыделения, характеризуемая отношением количества теплоты, проходящей через определенную поверхность в единицу времени, к единице площади поверхности
en
heat flux, density of heat flow rate
fr
debit calorifique
( : vitesse de combustion )
Примечание - Выражают в киловатт на квадратный метр, кВт/м 2 .
37 скорость тепловыделения (Нрк. скорость горения ): Тепловая энергия, выделяемая материалом при горении в единицу времени при заданных условиях испытания.
en
heat release rate; rate of heat release
(deprecated: burning rate; rate of burning )
fr
flux thermique; de flux thermique
38 возгораться: Загораться от внешнего источника тепла или без него.
en
Ignite
fr
prendre feu, intrans
39 зажигать: Инициировать горение.
en
Ignite
fr
Allumer, intrans
40 возгорание: Инициирование горения.
en
ignition
fr
allumage
41 источник возгорания: Источник энергии, используемый для возгорания материалов или изделий.
en
ignition source
fr
source d'allumage
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
42 температура возгорания: Минимальная температура материала, при которой может быть инициировано устойчивое горение при заданных условиях испытания.
en
ignition temperature
fr
d'allumage
Примечание - Выражают в градусах Цельсия, °C.
43 время возгорания: Время, в течение которого материал подвергается воздействию источника возгорания, независимо от того, происходит возгорание или нет.
en
ignition time
fr
temps d'allumage
Примечания
1 См. также минимальное время возгорания (49) .
2 Выражают в секундах, с.
44 предельный кислородный индекс; ПКИ: Минимальная концентрация кислорода в кислородно-азотной смеси, которая необходима для поддержания горения материала при заданных условиях испытания.
en
limiting oxygen index LOI
fr
indice limite LOI
Примечания
1 Выражают в процентах по объему, % об.
2 Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
45 скорость горения массы материала (Нрк. скорость горения ): Масса материала, сгорающая в единицу времени при заданных условиях испытания.
en
mass burning rate
(deprecated: burning rate; rate of burning )
fr
vitesse massique de combustion
( : vitesse de combustion )
Примечание - Выражают в килограммах в секунду, кг/с.
46 потеря массы: Масса образца, израсходованная или утраченная иным образом из-за абляции, образования капель или сгорания при заданных условиях испытания.
en
mass loss
fr
perte de masse
47 капли расплава: Падающие капли горящего или негорящего расплавленного материала
en
melt drip
fr
gouttes en fusion
Примечание - Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
48 характер плавления: Явление, сопровождающееся размягчением материала под воздействием тепла (включая усадку, образование капель, горение расплавленного материала и т.д.).
en
melting behavior
fr
comportement thermofusible
49 минимальное время возгорания: Минимальное время воздействия источника возгорания на материал для получения устойчивого горения при заданных условиях испытания.
en
minimum ignition time
fr
temps minimal d'allumage
Примечание - Выражают в секундах, с.
50 невоспламеняемый: Не способный к пламенному горению при заданных условиях испытания.
en
nonflammable
fr
non inflammable
ininflammable
51 непрозрачность: Отношение ( I / T ) падающего на дым светового потока ( I ) к световому потоку ( T ), прошедшему через дым при заданных условиях испытания.
en
opacity
fr
52 оптическая плотность (дым): Мера непрозрачности вещества, равная общему десятичному логарифму непрозрачности дыма lg ( I / T ).
en
optical density
fr
optique
53 пиролиз: Необратимое химическое разложение материала вследствие увеличения температуры без окисления.
en
pyrolysis
fr
pyrolyse
54 опаливать: Видоизменять поверхность материала путем ее частичного обугливания под воздействием высокой температуры.
en
scorch
fr
roussir
55 саморазогрев: Экзотермическая реакция внутри материала, результатом которой является повышение температуры материала.
en
self-heating
fr
56 самовозгорание: Возгорание в результате саморазогрева.
en
self-ignition
fr
allumage
57 дым: Видимая суспензия твердых и/или жидких частиц в газах, возникающая в результате горения или пиролиза.
en
smoke
fr
58 тление: Медленное горение материала без видимого света, обычно проявляемое повышением температуры и/или появлением дыма.
en
smouldering
fr
feu couvant
feu qui couve
59 сажа: Мелкодисперсные частицы, главным образом углерода, полученные и/или осажденные при неполном сгорании органических материалов.
en
soot
fr
suie
60 самопроизвольное возгорание: Горение материала в результате саморазогрева без внешнего теплового воздействия.
en
spontaneous combustion
fr
combustion
Примечание - См. также самовозгорание (56) .
61 температура самопроизвольного возгорания: Минимальная температура, при которой при заданных условиях испытания происходит возгорание материала в результате его разогрева при отсутствии дополнительного источника возгорания
en
spontaneous-ignition temperature
fr
temperature d'allumage
Примечания
1 Выражают в градусах Цельсия, °C.
2 Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
62 поверхностное горение: Горение, ограничивающееся поверхностью материала.
en
surface burn
fr
en surface
Примечания
1 См. также поверхностная вспышка (63) .
2 Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
63 поверхностная вспышка: Быстрое распространение пламени по поверхности материала без возгорания его основной структуры.
en
surface flash
fr
effet en surface
Примечания
1 Однако, если возгорание основной структуры материала происходит одновременно или последовательно с поверхностной вспышкой, это не рассматривается как часть поверхностной вспышки.
2 Данный термин и его определение применимы в текстильной промышленности.
Приложение ДА
(справочное)
ПЕРЕЧЕНЬ ТЕРМИНОВ, НЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПРИ ИЗУЧЕНИИ
ХАРАКТЕРИСТИК ГОРЕНИЯ ТЕКСТИЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ
ДА.1 Следующие термины были преднамеренно опущены в настоящем стандарте, так как либо они устарели, либо их обычно не используют при определении характеристик горения текстильных материалов и изделий (см. таблицу ДА.1 ).
Таблица ДА.1
На русском языке
На английском языке
На французском языке
Критерии приемлемости
Acceptance criteria
d'acceptation
Зола
Ashes
Cendres
Очаг возгорания
Base burn
du tissu de fond
Ожог (сущ.)
Burn (noun)
Нагар (окалина)
(French only)
Calamine
Обугливание
Carbonization; Charring
Carbonisation
Теплопроводность
Conduction (of heat)
Conduction thermique
Конвекция (тепла)
Convection (of heat)
Convection thermique
Гасящий (тушащий огонь)
Extinguishing (fire)
Extinction (d'un feu)
Огонь (в значении пожара)
Fire (in the sense of a conflagration)
Incendie
Пожарная нагрузка
Fire load
Combustible potentiel
Плотности пожарной нагрузки
Fire load density
de combustion potentiel
Огнестойкий (прил.)
Fire resistant (adj.); Fire resisting
au feu (adj.)
Пылающий
Fully developed fire
Накаливание
Incandescence
(только на англ. языке)
Светящийся (прил.)
Lighted (adjective)
(adj.)
Светиться (глагол)
Light (verb)
Enflammer
Негорючий
Noncombustible
Incombustible
Скорость воспламенения
Rate of flaming
Vitesse d'embrasement
Реакция на воздействие огня
Reaction to fire
au feu
Распространение пламени
(French only)
Autopropagation de flamme
Приложение ДБ
(справочное)
ПОЛОЖЕНИЯ ПРИМЕНЕННОГО МЕЖДУНАРОДНОГО СТАНДАРТА,
НЕ ВКЛЮЧЕННЫЕ В ОСНОВНУЮ ЧАСТЬ НАСТОЯЩЕГО СТАНДАРТА
ДБ.1
2 Структура словаря
Структура каждой записи соответствует структуре, приведенной в ИСО 10241-1. Выражение "устаревший" представляет собой официальное предупреждение не использовать термин, чтобы исключить любые недоразумения.
Алфавитный указатель терминов на русском языке
антипирен
возгорание
возгорание самопроизвольное
возгораться
воздействие пожара
воспламеняемость
воспламеняемый
воспламеняющийся
время возгорания
время возгорания минимальное
время воздействия
время остаточного горения
время остаточного тления
время распространения пламени
вспышка
вспышка поверхностная
горение
горение остаточное
горение поверхностное
горение самопроизвольное
гореть
горючесть
горючий
горючий
длина обугленного участка
длина поврежденного участка
дым
дым
зажигать
индекс кислородный предельный
источник возгорания
капли расплава
легкость возгорания
невоспламеняемый
непрозрачность
обработка огнезащитная
обугливаться
огнезащита
огнезащитный
огнезащитный состав
огнестойкость
опаливать
остаток обуглившийся
пиролиз
ПКИ
пламя
плотность оптическая
плотность теплового потока поверхностная
пожар
пожароопасность
потеря массы
поток тепловой удельный
продолжительность остаточного горения
продолжительность остаточного тления
пылать
распространение пламени
сажа
самовозгорание
самозатухаемость
самозатухающий
саморазогрев
свечение
скорость горения
скорость горения массы материала
скорость распространения пламени
скорость сгорания поверхностная
скорость тепловыделения
состав огнезащитный
температура возгорания
температура вспышки
температура самопроизвольного возгорания
тепловыделение
теплота сгорания
теплотворность
теплотворность фактическая
тление
тление остаточное
угроза пожара
участок поврежденный
участок сгоревший
характер плавления
характеристики горения
Алфавитный указатель эквивалентов терминов
на английском языке
actual calorific value
after-flame
afterflame time
afterglow
afterglow time
afterglow, duration of
area, burned
area, damaged
area burning rate
behaviour, burning
behaviour, fire
behaviour, melting
burn
burned area
burning behaviour
burning rate, area
burning rate, mass
burn, surface
calorific potential
calorific value, actual
char
char length
combustible
combustion
combustion, heat of
combustion, spontaneous
damaged area
damaged length
density of heat flow rate
density, optical
drip, melt
duration of afterglow
duration of flame
ease of ignition
exposure time
fire
fire behaviour
fire hazard
fire risk
flame
flame, duration of
flame resistance
flame retardance
flame retardant
flame-retardant treatment
flame-retarded
flame spread
flame spread rate
flame spread time
flammability
flammable
flash point
flash, surface
flash temperature
flux, heat
glowing
hazard, fire
heat flow rate, density of
heat flux
heat of combustion
heat release rate
ignite
ignition
ignition, ease of
ignition source
ignition temperature
ignition temperature,
spontaneous
ignition time
ignition time, minimum
index, limiting oxygen
inflammability
inflammable
length, damaged
limiting oxygen index
LOI
loss, mass
mass burning rate
mass loss
melt drip
melting behaviour
minimum ignition time
nonflammable
opacity
optical density
oxygen index, limiting
point, flash
potential, calorific
pyrolysis
rate of burning
rate of flame spread
rate of heat release
resistance, flame
retardance, flame
retardant, flame
risk, fire
scorch
self-extinguishability
self-extinguishing
self-heating
self-ignition
smoke
smouldering
soot
source, ignition
spontaneous combustion
spontaneous-ignition temperature
surface burn
surface flash
temperature, flash
temperature, ignition
temperature, spontaneous ignition
time, after-flame
time, afterglow
time, exposure
time, flame spread
time, ignition
time, minimum ignition
treatment, flame-retardant
Алфавитный указатель эквивалентов терминов
на французском языке
УДК 677.017:006.354
ОКС 59080 , 13.220.40
MOD
Ключевые слова: термины и определения, материалы и изделия текстильные, характеристики горения